I just thought about this as I was reading some other posts about this similar topic…
Okay, I generally like to watch subtitles for foreign films…b/c it feels more REAL.
BUT, every now & again I accidentally start it w/o remember to specify subtitles & it will start w/ English dubbing. The English isn’t what the subtitles say AT ALL. I mean, yeah, it’s close…but it’s also different. Different enough to change the mood or feeling of what I’m seeing. I don’t like it. And I generally like whatever the subtitles say over what I hear dubbed.
Also…I am a big fan of Amelie…and I have noticed a few little weird places in the subtitles where the line doesn’t quite make sense. The biggest one being when Amelie calls Nino on the phone when she leaves him the book at the park…The subtitle say, “Page St.” and Nino turns to a page in the book…I’m sure it was supposed to be a number instead of “st.” which only looks like the abbreviation for Saint or Street. So…is there a French number that would be mistaken for the English street or saint? Or was that a flub on the subtitle writer’s part? Like a typo?
Just curious. Do we have many fans of subtitled movies hanging about?

